Страница 95 из 168

Сообщение #1881Добавлено: 20.03.2020, 14:11
kkkkk
Последнее сообщение от 4 марта. Стоило задать вопрос, Порнослоник внезапно появился. Может так и Резонера можно вызвать?

Сообщение #1882Добавлено: 20.03.2020, 16:54
alise
Или Райсеньёра?

Сообщение #1883Добавлено: 20.03.2020, 21:00
Xisp
PorNoSloNiK писал(а) 20.03.2020, 13:31:Ты о чем ?

Очевидно просмотр контента не в оригинальной озвучке подобно потреблению нечистот на обед.

Сообщение #1884Добавлено: 20.03.2020, 21:18
kkkkk
А ты как смотрел раньше? С субтитрами? Но это же параша, не видно что происходит.

Сообщение #1885Добавлено: 20.03.2020, 21:35
Xisp
Если буквы тебе загораживают экран, уменьши шрифт.
И да, аниме например я с самого начала смотрел с субтитрами.

Сообщение #1886Добавлено: 20.03.2020, 22:04
Kokovanja
Можно подумать, что перевод субтитров лучше перевода озвучки. :dry:

Сообщение #1887Добавлено: 20.03.2020, 22:48
kkkkk
Xisp писал(а) 20.03.2020, 21:35:например я с самого начала смотрел с субтитрами.
Тогда проще видео вообще выключить и просто читать субтитры, все-равно читаешь, а не смотришь.

Сообщение #1888Добавлено: 20.03.2020, 23:32
Xisp
Kokovanja писал(а) 20.03.2020, 22:04:Можно подумать, что перевод субтитров лучше перевода озвучки. :dry:

Дело в том, что ты слышишь оригинал. Оригинальные интонации. А с опытом начинаешь замечать, где обосрались переводчики.

kkkkk писал(а) 20.03.2020, 22:48:все-равно читаешь, а не смотришь.

Если ты такой тормоз, то это не значит, что остальные такие же.

Сообщение #1889Добавлено: 21.03.2020, 00:09
kkkkk
Xisp писал(а) 20.03.2020, 23:32:А с опытом начинаешь замечать, где обосрались переводчики.
Это потому что ты начинал смотреть с оригинала и перешел на перевод. Я например некоторые фильмы и игры проходил в переводе, а когда переключился на оригинал сразу понял что не то. Это дело привычки. Например фильм Борат для меня был мега ржачный в переводе, а в оригинале многие шутки уже смотрятся совсем не так.

Сообщение #1890Добавлено: 21.03.2020, 00:10
мuмonpoxoдuл
Когда я начинаю читать субтитры на русском, то практически перестаю слышать слова на английском. И наоборот. Мозг не умеет воспринимать два разных языка через два разных канала органов чувств.

Я могу полусинхронно переводить туда-обратно (и это не тоже самое что слушать и читать одновременно), но тогда перестаю воспринимать картинку. Происходит перегрузка мозга :)

Сообщение #1891Добавлено: 21.03.2020, 02:33
Xisp
kkkkk писал(а) 21.03.2020, 00:09:Это потому что ты начинал смотреть с оригинала и перешел на перевод.

Чё? Я как смотрел оригинал с субтитрами, так и смотрю.

kkkkk писал(а) 21.03.2020, 00:09:а в оригинале многие шутки уже смотрятся совсем не так.

У меня наоборот, слышу то, про что переводчики даже не подумали, или просто не смогли адаптировать.

мuмonpoxoдuл писал(а) 21.03.2020, 00:10:Происходит перегрузка мозга :)

Слабенький у вас, людей, мозг.

Сообщение #1892Добавлено: 21.03.2020, 04:59
Hotaru
Xisp писал(а) 21.03.2020, 02:33:Слабенький у вас, людей, мозг.
Я тогда тоже бог? :huh: У меня вот получается

Сообщение #1893Добавлено: 21.03.2020, 07:56
Summerdance
мuмonpoxoдuл писал(а) 21.03.2020, 00:10:Когда я начинаю читать субтитры на русском, то практически перестаю слышать слова на английском. И наоборот. Мозг не умеет воспринимать два разных языка через два разных канала органов чувств.

Я могу полусинхронно переводить туда-обратно (и это не тоже самое что слушать и читать одновременно), но тогда перестаю воспринимать картинку. Происходит перегрузка мозга :)

Это норма для мужского восприятия, обычно женщины любят титры им проще воспринимать и то и другое и третье одновременно. Дело даже не в мозге, а скорее в гормонах...

Xisp писал(а) 21.03.2020, 02:33:Слабенький у вас, людей, мозг.
Ой... :rolleyes:

Сообщение #1894Добавлено: 21.03.2020, 15:26
kkkkk
Xisp писал(а) 21.03.2020, 02:33:У меня наоборот, слышу то, про что переводчики даже не подумали, или просто не смогли адаптировать.
А сейчас, на опыте, ты можешь вообще без субтитров смотреть?

Сообщение #1895Добавлено: 22.03.2020, 14:17
Xisp
kkkkk писал(а) 21.03.2020, 15:26:А сейчас, на опыте, ты можешь вообще без субтитров смотреть?

Смотря что.

Сообщение #1896Добавлено: 29.03.2020, 21:29
alise
Устал я искать перевод на русский. Не перевели. Но как я понял то у нас стараеться видимо вычеркнуть этот фильм в стране из фильмографий. Если перевести название на русский язык то это - ''Тилле и собачник''. Разсказ о девочке которая теряет свою больную маму, а её мама просит родственников позаботиться о ней, Родственники уезжая оставляют её одну в квартире, и говорят чтобы ждала попечителей из детдома. Она уходит из своей квартиры и попадает в чужую, ибо голодна. Там никого нет, и дверь открыта/ Типа к соседу приходит. А там её встречают собаки. Потом приходит сосед и видит её спящуюю. В середине фильма девочку хотят забрать в деддом, а полицейский стреляет в собаку. В конце фильма они оба и мужык и она уходят из города.
https://www.youtube.com/watch?v=LubD85HMkZ0

Сообщение #1897Добавлено: 09.04.2020, 10:50
Puellaeterna
Линь / Tench / Muidhond (2019)

Изображение

Фильм рассказывает историю Джонатана, замкнутого и добросердечного молодого человека. Он возвращается из тюрьмы в прибрежную деревню, где живет со своей матерью. Он не говорит о причине своего отсутствия. В соседний дом въехали мать и ее 10-летняя дочь. Однажды Джонатан возвращается с раненым линем. Девочка подходит, чтобы полюбоваться рыбой. Они начинают чаще искать компании друг друга и заводят тесную дружбу. Но Джонатан борется со своими желаниями.



https://youtube.com/watch?v=VCgMgK7J1KU


https://youtube.com/watch?v=9Or9fxNayng

Сообщение #1898Добавлено: 09.04.2020, 12:04
Van
Puellaeterna, Спасибо! Надо будет посмотреть, когда выйдет с субтитрами хотя бы.

Кстати,превью на сайте https://iffr.com/en/2020/films/muidhond конкретизирует причину отсутствия.

Адаптация противоречивого романа Инги Схильпероорд в Muidhond около 23-летнего педофила Джонатана, который только что был освобожден из тюрьмы из - за отсутствия доказательств. Со своей матерью и в новой квартире он пытается вернуть свою жизнь в русло, одновременно контролируя свои побуждения. Чтобы отвлечься от вещей, он позаботится о мьюдхонде , карпе с якобы целительными свойствами. К сожалению, 10-летняя девочка по соседству намерена стать его другом.

Внутренняя борьба Джонатана становится ощутимой благодаря перспективе камеры, которая чередуется между тем, что он видит, и интенсивным фокусом на нем. Фильм, поддержанный размеренным саундтреком Джона Пэриша, глубоко погружается в эмоциональную жизнь человека, который не хочет быть тем, кем он является, но - как он отчаянно выражает это - «не может быть ничем иным». (гугл-перевод).
Эх, 23-летние педофилы...все мы были такими "старшими братиками", а кому-то ещё предстоит стать таковым.
По мне, в принципе очень хорошая идея, помогающая раскрыть окно Овертона пошире. Ведь на самом деле, то ли дело показать педофила маньяком и человеком среднего возраста, и иное дело, показать, что и они бывают маленькие >_<, как бы это ни звучало. )
Плюс, очень хорошо, что герой сам проговаривает, что не может быть ничем иным, правда это, боюсь, всё же выведет нас к одной из двух развязок: либо глав.герой наложит на себя руки, либо найдёт какую-то немножко стрёмненькую взрослотян.

Сообщение #1899Добавлено: 09.04.2020, 14:21
Puellaeterna
Нимфетка / Nymphet (2015)

Изображение

12-летняя Долли выглядит немного по-мальчишески, но хочет чувствовать себя красивой и соблазнительной девушкой. Подруга помогает ей с платьем и косметикой. Когда она приходит домой, ее родители неожиданно уезжают, и друг семьи будет присматривать за детьми. Короткий фильм о девочке, которая играет в опасную игру с непредсказуемыми последствиями.



https://youtube.com/watch?v=gl_v57wge6k

Сообщение #1900Добавлено: 09.04.2020, 18:27
Xisp
Van писал(а) 09.04.2020, 12:04:когда выйдет с субтитрами хотя бы
Puellaeterna писал(а) 09.04.2020, 10:50:2019

Кажись не судьба. Переведём всей Нимфой? Оно на каком хотябы?