Начал переводить следующую статью, продолжающую предыдущую
http://newgon.com/wiki/Essay:Why_The_Legality_Of_ ... _The_Youth_Liberation_MovementОчень интересный оказался эпиграф:
"Whenever any government, or any church, or anyone else for that matter, undertakes to say to its subjects: 'This book you may not read, this film you may not watch, this image you may not see, this knowledge you may not have,' then the end result is tyranny and oppression, no matter how holy the motives." - Robert A. Heinlein, "If This Goes On..."
Искал кто автор, оказалось известный американский писатель. Но как не бился, так и не смог найти этого места в книге "если это будет продолжаться"
http://lib.rus.ec/b/79080/readОказалось, что это место (умышленно?) пропущено переводчиком. В 6 главе после
"Впервые в жизни я читал книги, непрошедшие цензуру Пророка, и они потрясли меня. Иногда я даже невольно оборачивался, боясь самого себя, ожидая, что кто-то обязательно должен следить за мной, смотреть мне через плечо."
должно быть это (выделено жирным):
For the first time in my life I was reading things which had not been approved
by the Prophet’s censors, and the impact on my mind was devastating.
Sometimes I would glance over my shoulder to see who was watching me,
frightened in spite of myself. I began to sense faintly that secrecy is the
keystone of all tyranny. Not force, but secrecy . . . censorship. When any
government, or any church for that matter, undertakes to say to its subjects,
‚This you may not read, this you must not see, this you are forbidden to
know’, the end result is tyranny and oppression, no matter how holy the
motives. Mighty little force is needed to control a man whose mind has been
hoodwinked; contrariwise, no amount of force can control a free man, a man
whose mind is free. No, not the rack, not fission bombs, not anything-you
can’t conquer a free man; the most you can do is kill him.
My thoughts did not then fall into syllogisms; my head was filled with an
inchoate spate of new ideas, each more exciting than the last.
И дальше:
Голова моя была забита новыми идеями, каждая из которых была интереснее предыдущей.
т.е. жирный фрагмент не переведён, нет его и в русском викицитатнике
https://ru.wikiquote.org/wiki/Роберт_Хайнлайнпри этом в английском викицитатнике он есть!
Даже бегло пробежавшись по книге сложилось впечатление, что она описывает настоящее время и наше положение. Придётся, видимо, читать целиком.
Добавлено спустя 44 минуты 51 секунду:Получается ещё, что автор статьи неточно привёл цитату.