Девочколюп писал(а) 15.12.2016, 23:18:Поэтому и борьба за будущее, до которого не дожить, не нужна. При условии, что человечество вообще само себя не уничтожит (всё к тому идёт).
Доживём мы или нет - точно не известно. ЛГБТ были в точно таких же условиях как мы сейчас и дожили. См. на портале "два видео из прошлого".
Кроме того, это борьба не только за наши права, это борьба за права тех, кого мы любим.
Впрочем, если твоя любовь к детям ограничивается только дрочевом на ЦП, твой ход мыслей понятен.
Девочколюп писал(а) 15.12.2016, 23:18:I saw people genuinely persuaded of the unjust treatment reserved for paedophiles.
Толк-то от них какой? Вопрос декриминализации педофилии в пирамиде товарища Маслова не фундаментальный, а значит, даже когда влезет в окно Овертона и получит критическую массу последователей, легко может быть подавлен чем-нибудь нижерасположенным. Некогда людям думать о высоких материях, когда они голодают и мёрзнут.
1. На западе люди не голодают и не мёрзнут, а в бедных странах педоистерии нет.
2. Гомосексуализм был декриминализирован, хотя по ходу мыслей, которые ты здесь предложил, этого не должно было произойти никогда.
Если бы ЛГБТ активисты думали так, как ты пишешь, этого точно никогда бы не произошло.
Декриминализацией гомосексуализма мы обязаны именно ЛГБТ-активистам, а не каким-то абстрактным процессам в обществе, которые пустили на самотёк.
Я не очень понял, зачем нужен был именно этот перевод.
1. Чтобы показать, что за наши права борются не только сетевые анонимы и не только мужчины.
2. Чтобы показать взгляд, отличный от твоего циничного взгляда.
3. Чтобы показать, что даже незаинтересованный в теме человек может осознать абсурд ситуации и начать с ней активно бороться.
Правильно понимаю, что нет не фрагментарной версии Paedophilia: The Radical Case? Вот это и нужно перевести. Не читал целиком, но заинтересовался.
Полный перевод есть, сделал его Кирилл Галабурда. Он перевёл название как "педофильский радикализм" и выложил кажется на "прозе.ру". Гугли.
Если вдруг не нагуглишь - пошарь по самому блогу Тома О'Кэрролла. Он выкладывал около года назад ссылку на этот перевод. Кирилл с ним сотрудничает.
В связи с тем, что качество этого перевода вызывает у меня опасения, я сам перевёл наиболее важные главы.
Основные тезисы одной из не переведённых глав уже были рассмотрены в статье "согласие без возраста согласия".
Остальное в книге в принципе не так важно - история британской организации PIE и биография автора нам не особо интересна.
Может быть стоит перевести главу Towards more sensible laws, чтобы полностью показать предложенную PIE систему.