Список разделов › Общий › Разное
Лично с иврита переводишь? Традиционный немецкий перевод Мартина Лютера 1575 года передаёт этот стих в несколько ином смысле: «Не ложись с мальчиком как с женщиной, потому что это мерзость». Du sollst nicht bei Knaben liegen wie beim Weibe; denn es ist ein Greuel.alokis писал(а) 19.07.2020, 19:57:Ненормальность гомосексуализма также выражена однозначно: "Не ложись с мужчиною, как с женщиною: это мерзость".
Во-первых, я пользуюсь принятым у нас переводом, потому что в самом деле не знаю древний язык. Однако Мартин Лютер Библию переводил с греческого, так что ваш упрек касается и Лютера. Есть и другие немецкие переводы, например: "Du darfst nicht bei einem Manne liegen, wie man beim Weibe liegt", - и здесь Manne употребляется так же, как в современных английских переводах mankind и мужчина в русском: "Не должен возлежать с мужчиной, как возлежишь с женщиной".Sphynx писал(а) 19.07.2020, 20:39:Традиционный немецкий перевод Мартина Лютера 1575 года передаёт этот стих в несколько ином смысле
Sphynx писал(а) 19.07.2020, 21:41:Ну а уж историю бедного Онана многие вообще приводят в качестве порицания мастурбации. Хотя ясно же сказано: твой старший брат умер - ты обязан трахать и оплодотворять его жену, иначе будешь наказан.
Sphynx писал(а) 19.07.2020, 21:41:оттого и Ковид наслан на человечество.
Не только, я читал множество трактовок в подобном ключе от не последних церковных чинов.alokis писал(а) 19.07.2020, 21:49:Эту историю обычно приводят в качестве запрета на онанизм атеисты
Sphynx писал(а) 19.07.2020, 21:41:получается, что женский гомосексуализм Библия не порицает
Во-первых, в ролике этого нет. Во-вторых, я тоже верую и к сожалению такие есть. В-третьих, он павлин, нарцисс и ненавидит леваков. В-четвёртых, бумажный марака, много воды в его последней книге.alokis писал(а) 19.07.2020, 21:49:верующем в педофилов-насильников,
Старый жирдяй писал(а) 19.11.2020, 06:12:лапающим одногодок