Страница 6 из 14
Добавлено:
27.01.2016, 04:02
Hotaru
Dodo писал(а) 27.01.2016, 02:28:мне кажется, что англоязычные люди совсем не поймут, если им пытаться объяснять, что molestaion это не всегда плохо.
Так и русскоязычные не поймут что не всегда плохо
Добавлено:
08.02.2016, 05:37
Sasha
мерзкие двуличные лицемеры!
Добавлено:
08.02.2016, 11:16
Hotaru
С подключением. У нас так же.
Добавлено:
10.02.2016, 02:15
Hotaru
Встретил ещё понятие abusive relationship. Как это перевести?
Угнетающие, гнетущие отношения.
Добавлено:
10.02.2016, 07:20
Peter2
Добавлено:
10.02.2016, 13:40
Dissident
Переврод части книги Сары Гуд уже выложен у нас на портале в библиотеке. Жаль БЛ так и не закончили этот проект.
Добавлено:
11.02.2016, 01:00
Sasha
Да, было бы здорово, если бы удалось сформировать большое продуктивное переводческое сообщество.
Добавлено:
11.02.2016, 13:57
Dissident
Плохо то, что на translatedby.com стоит CloudFlare, из-за чего приходится решать капчу при входе через тор.
Кроме того, я там не увидел настроек сегментации. Переводить по абзацам неудобно.
Добавлено:
11.02.2016, 21:08
Sasha
Dissident писал(а) 11.02.2016, 13:57:из-за чего приходится решать капчу при входе через тор
Что ещё хуже, некоторое время назад функционал сайта частично перестал работать через тор даже при включенных скриптах. Пойду проверю, как сейчас обстоит с этим дело...
Добавлено спустя 1 час 6 минут:А, нет, сейчас вроде всё работает через Тор. Но капчу приходится разок вводить, это да.
Добавлено:
01.05.2016, 21:43
Sasha
Насилует насильник. А кто домогается? "Домогатель" как-то плохо по-русски звучит. Короче, нужно перевести на русский язык "child molester". "Растлитель" не предлагать, так как растление это хорошо (на самом деле, а не по мнению общества), а тут нужна именно негативная характеристика.
Если никто ничего не придумает, придётся использовать "насильник".
Добавлено:
01.05.2016, 22:01
Xisp
Добавлено:
01.05.2016, 22:22
Sasha
Причастие не катит, нужно существительное.
Добавлено:
02.05.2016, 00:11
Девочколюп
Хм, ну может развратитель (совратитель). По-моему звучит более негативно.
Добавлено:
02.05.2016, 03:53
Sasha
Разврат - это прекрасно! Так что развратитель и совратитель это тоже замечательно
Добавлено спустя 2 минуты 41 секунду:Короче, авторша оригинального текста одобрила использование "насильника".
Добавлено:
02.05.2016, 04:45
Kokovanja
Тут Егор предложил манипулятора.
Добавлено:
02.05.2016, 19:47
Hotaru
Насильник это
финиш. Тогда наш кокованя тоже насильник.
Добавлено:
02.05.2016, 20:11
Kokovanja
Да я и на домогателя не тяну.
Добавлено:
02.05.2016, 20:19
Hotaru
Но ты будешь считаться молестером тем не менее. Поэтому я не думаю что это хорошо, но и не то чтобы плохо. Я не та пчела что против мёда. Вообщем в корне неверно.
Добавлено:
03.05.2016, 02:00
Sasha
Слово "насильник" она в другом месте использует. Придётся перейти от названия человека к названию действия (педофилия вместо педофил, домогательство вместо molester).
Добавлено:
09.08.2016, 14:21
Dissident
https://consentinghumans.wordpress.com/2015/09/09 ... efore-jumping-on-a-trampoline/и мой перевод этого:
https://right-to-love.name/node/543Что такое straw man и чему это соответствует в нашем языке (и культуре)?
Словарь даёт "чучело врага", но видимо это как-то относится к методам ведения дискуссий и подачи своих взглядов.
Это демагогический приём, демагогия?