Страница 2 из 4

Сообщение #21Добавлено: 09.02.2014, 01:39
Hotaru
Dissident писал(а) 08.02.2014, 22:53:"приятные воспоминания"
Только положительный опыт, только хардкор!

Сообщение #22Добавлено: 09.02.2014, 03:28
Sasha
Dissident писал(а) 08.02.2014, 22:53:создать подшивку, потому что истории ещё будем переводить
Всего публикаций будет штуки 3. Стоит ли ради этого делать подшивку? Мне кажется, это лишнее. Лучше добавить в заглавие "часть 1", "часть 2" и т.д. Например, так сделано со "Знаменитыми педофилами" и "Вы педофил, если..."

Сообщение #23Добавлено: 09.02.2014, 20:18
Dissident
Dodo писал(а) 09.02.2014, 03:28:
Dissident писал(а) 08.02.2014, 22:53:создать подшивку, потому что истории ещё будем переводить
Всего публикаций будет штуки 3. Стоит ли ради этого делать подшивку? Мне кажется, это лишнее. Лучше добавить в заглавие "часть 1", "часть 2" и т.д. Например, так сделано со "Знаменитыми педофилами" и "Вы педофил, если..."
Будет ещё и заключение с анализом - то что в конце книги автор написал. И некоторые истории достаточно длинные - я пока не буду их переводить, но в будущем можно будет как отдельные публикации. Думаю, подшивка здесь вполне уместна, ссылки ставятся автоматически.
Публиковать на главной можно не саму подшивку, а отдельные её листы.

те публикации, которые ты упомянул, не являются частью одной книги, там просто один проект в рамках которого они публиковались.

Добавлено спустя 1 минуту 11 секунд:
Hotaru писал(а) 09.02.2014, 01:39:
Dissident писал(а) 08.02.2014, 22:53:"приятные воспоминания"
Только положительный опыт, только хардкор!
Можно и так перевести - не возражаю.

Сообщение #24Добавлено: 10.02.2014, 04:44
Sasha
Только сейчас до меня дошло, что это целая книга, а не просто набор кулстори.

http://k13-online.krumme13.org/text.php?id=1027&s=read
Ausgabe: 1stEdition
Herausgeber: www.ipce.info
Что из этого - название издания?

Добавлено спустя 1 минуту 42 секунды:
Dissident писал(а) 08.02.2014, 22:53:2. назвать подшивку как называется книга - positive experiences можно перевести как "приятные воспоминания"
Hotaru писал(а) 09.02.2014, 01:39:Только положительный опыт, только хардкор!
Книга-таки называется Positive Memories, так что именно "Приятные воспоминания".

Добавлено спустя 12 минут 49 секунд:
Сделал подшивку.

Сообщение #25Добавлено: 10.02.2014, 14:29
Dissident
Dodo писал(а) 10.02.2014, 04:44:Что из этого - название издания?
продают конкретно тут
http://www.lulu.com/shop/t-rivas/positive-memorie ... howPreview=true#productDetails
в качестве издателя указан ipce.info, хотя обычно указывают город и издательство. Самиздат что ли...

в pdf версии книги указан ISBN
ISBN / EAN: 978-90-815403-1-5

Странно, если это самиздат, то откуда взяться ISBN?

Сообщение #26Добавлено: 15.03.2014, 16:09
Hotaru
Перевод идёт :)

Девочка с женщиной

GW-05 Хайди
"Когда мне было тринадцать я устала от школы, от того что ты просто ходишь туда как все. Я была непоседливой пацанкой. Я любила веселье и вечеринки.

Однажды наш учитель заболел и к нам пришёл другой на замену. Она была мила и очень обворожительна, более того молода, по крайней мере для меня. Мне кажется ей было 28. Она была сильной личностью. Весь класс и говорил только о ней. Мальчики с ума по ней сходили. И я влюбилась тоже".

Сообщение #27Добавлено: 15.03.2014, 16:26
Xisp
Hotaru писал(а) 15.03.2014, 16:09:Мальчики сума

Пробел между с и ума.

Сообщение #28Добавлено: 15.03.2014, 16:47
Hotaru
Xisp писал(а) 15.03.2014, 16:26:Пробел между с и ума.
Спасибо. Я бы и сам заметил.

Сообщение #29Добавлено: 16.03.2014, 07:57
Hotaru
Ну что. Мне продолжать? Я вообще-то перевожу? :unsure: Замечания, правки принимаются. :) Из серьёзных и заметных проблем power differential и great deal.

Мальчики с женщиной
BW-01 Взаимные отношения
“Мальчика не принуждали к отношениям”

BW-02 Джордж Гамильтон
Гамильтон говорил что его мачеха называла это "обнимашками" и что он не чувствует в этом ничего ненормального "Я был изнасилован? Чёрт. Я хочу ещё!"

BW-03 Соседка
Неизвестный мужчина называет свой опыт с соседкой - Моя история согласия.
"Да, согласия. Я дал согласие когда мне было 7 лет."
"Я уже взрослый и общество говорит что я должен смотреть на мою милую Пэтти в негативном свете, но я не могу и не хочу. Она не сделала ничего плохого, потому что она делала это с любовью. Я чувствовал это тогда и чувствую это сейчас."

BW-04 Джефри
"Это было очень захватывающе"

BW-05 Кирк Дуглас
"До пятнадцати лет я был сорванцом и воспитывался бандитскими улицами. Но под её руководством я стал совершенно другим человеком. И я навеки благодарен ей. По нынешним временам она бы села в тюрьму. Я даже и не думал что мы делаем что-то плохое."

BW-07 Сардоник
Когда Сардоник начал испытывать психологические проблемы которые, по его мнению, не связаны с детским опытом, но терапевт пытался связать это с педофильскими отношениями о которых он говорил ей раннее. Это его по-настоящему шокировало так, как если бы это всё было основано только на предрассудках, а не его собственной истории.

BW-08 Она была артисткой...
... и она по-настоящему меня любила. У нас всё было серьёзно. Я тоже любил с ней общаться.(вот здесь с последним предложением проблемы)

BW-09 Цилиндр
Она была добра, тактична, и научила меня правильному отношению к себе. Это было очень исцеляюще.

BW-10 Вили Фуалаау
Здесь приводятся несколько статей об отношенияхподростка Вили Фуалаау с женщиной по имени Мэри Кей Леторно.
Их роман начавшийся когда Леторно было тридцать четыре, а Фуалаау всего двенадцать, шокировал мир и вызвал бурю в СМИ, включая книги и телевизионный фильм. Фуалаау отрицал то что он жертва.

BW-11 Очень гордый
"Педофилии не существует, это всего лишь ярлык чтобы демонизировать нормальные действия."

Мальчик с мужчиной
BM-31 Джон
Брэндон: Ты чувствовал в отношениях что-то типа властных различий?
Джон: Властных различий? Ты имеешь ввиду Малькольм манипулировал мной?
Брэндон: Да, именно. Или может быть ты чувствовал себя в подчинении?
Джон: Нет, я бы так не сказал. Не было властных различий, но была разница в мудрости. Я понимал это и мне это нравилось - я не ожидал что знаю столько же о людях или мире сколько знает Малкольм. Но он меня всё равно серьёзно зацепил.
Брэндон: Он тобой манипулировал?
Джон: Нет, я так не думаю. Он мог манипулировать мной если б постарался, но это можно сказать почти про все отношения. Кто-то имеет способность манипулировать другими. Но не это опасно. Опасно применять способность чтобы создавать проблемы. Кроме того я тоже мог манипулировать Малкольмом , я был моложе и мог получить больше. Возможно я даже мог бы крутить его вокруг пальца, но мне этого не надо, ибо он и так давал мне многое из того что я хотел. И в этом разница между эксплуатацией и любовью.

Сообщение #30Добавлено: 16.03.2014, 17:13
Xisp
Hotaru писал(а) 16.03.2014, 07:57:Мне продолжать? Я вообще-то перевожу?

По мне так продолжай, полезное. Вроде на статью на Праве накопилось.

Hotaru писал(а) 16.03.2014, 07:57:Мальком
Hotaru писал(а) 16.03.2014, 07:57:Малкольм

Как я понимаю, в первом случаи ошибка.

Сообщение #31Добавлено: 16.03.2014, 17:49
Dissident
Лучше сосредоточиться на "наших" разделах - GM. Можешь с конца начать, чтобы нам не пересекаться.

И вообще мне кажется, что переводить нужно истории размером хотя бы с абзац. Истории в одно предложение не так интересны, они толком ничего не описывают.

Сообщение #32Добавлено: 16.03.2014, 18:31
Sasha
Hotaru писал(а) 16.03.2014, 07:57:Замечания, правки принимаются.
Можно, например, переводить не только аннотации.
Hotaru писал(а) 15.03.2014, 16:09:GW-05 Хайди
"Когда мне было тринадцать я устала от школы, от того что ты просто ходишь туда как все. Я была непоседливой пацанкой. Я любила веселье и вечеринки.

Однажды наш учитель заболел и к нам пришёл другой на замену. Она была мила и очень обворожительна, более того молода, по крайней мере для меня. Мне кажется ей было 28. Она была сильной личностью. Весь класс и говорил только о ней. Мальчики с ума по ней сходили. И я влюбилась тоже".
Это аннотация. Сама история вот: http://www.ipce.info/host/rivas/girls_women/heidi.htm

Сообщение #33Добавлено: 17.03.2014, 14:06
Dissident
Да, сами истории нужно переводить, а не аннотации.

Сообщение #34Добавлено: 17.03.2014, 18:52
Hotaru
Да я понял. :(

Сообщение #35Добавлено: 29.04.2014, 22:27
Dissident
Книга вышла в переводе на немецкий. Скачать можно по ссылке в первом посте.
Теперь к переводу могут подключиться знающие немецкий.

Сообщение #36Добавлено: 16.05.2014, 23:32
Dissident
Я перевёл все оставшиеся GM истории из этой книги, которые на мой взгляд заслуживают внимания. Скоро они будут опубликованы на портале.

Из интересных осталась ещё GM-09
https://www.ipce.info/host/rivas/girls_men/hannah.htm
История длинная, да ещё и во всех подробностях - когда, где и с кем... Будем переводить?

Сообщение #37Добавлено: 17.05.2014, 03:28
Sasha
Здорово!

Dissident писал(а) 16.05.2014, 23:32:Будем переводить?
Давайте попробуем коллективный перевод. Я загрузил этот текст на сайт http://notabenoid.com/. Увидеть его там смогут лишь те, кого я добавлю. Предлагается всем, кто чуток знает ангийский и кто готов внести свою лепту в перевод (например, перевести парочку самых простых и коротких предложений), зарегистрироваться на этом сайте и кинуть мне в личку ник, под которым вы там зарегистрировались. Я вас добавлю к этому переводу. Вместе переводить веселее. Если у нас получится некая команда переводчиков, то можно будет на этом сайте таким макаром еще что-нибудь переводить. Дисси, что скажешь?

Сообщение #38Добавлено: 17.05.2014, 11:35
Dissident
Dodo писал(а) 17.05.2014, 03:28:Здорово!

Dissident писал(а) 16.05.2014, 23:32:Будем переводить?
Давайте попробуем коллективный перевод. Я загрузил этот текст на сайт http://notabenoid.com/. Увидеть его там смогут лишь те, кого я добавлю. Предлагается всем, кто чуток знает ангийский и кто готов внести свою лепту в перевод (например, перевести парочку самых простых и коротких предложений), зарегистрироваться на этом сайте и кинуть мне в личку ник, под которым вы там зарегистрировались. Я вас добавлю к этому переводу. Вместе переводить веселее. Если у нас получится некая команда переводчиков, то можно будет на этом сайте таким макаром еще что-нибудь переводить. Дисси, что скажешь?
Если он под тором работает, то можно попробовать, если будут ещё желающие.
Помимо GM-09 надо переводить весь раздел Discussion, а он длинный.

Сообщение #39Добавлено: 17.05.2014, 18:27
Sasha
Работает, но JS требуется.
Для регистрации можно указать любое мыло, подтверждение не требуется.
Кто зарегается, кидайте мне тут в личку свои тамошние ники.
В данный момент людей в группе переводчиков на этом сайте: 2

Сообщение #40Добавлено: 24.05.2014, 02:53
Sasha
Еще раз поагитирую народ регаться на notabinoid.com
Выглядит это вот так: https://cdn.mediacru.sh/GmLKWn-nL_rl.jpg
Текст разбит на фразменты-предложения. Можно написать свой вариант перевода фрагмента. Можно поставить лайк/дизлайк любому имеющимуся переводу фрагмента. Можно написать комментарий к фрагменту (например, указав на ошибки переводчика). Всё это, кроме первого, может делать человек, даже вообще не знающий английского.